Булка хлеба, батон или буханка. Особенности местного языка.

10 years

1



Навеяло разговором из "Приколов".

Парадная подъезд, булка батон/буханка. Зачёркнутое - чисто питерские штучки. Слово "Булка", к тому же, имеет у нас весьма чёткое применение - это небольшое сдобное хлебопекарное изделие к чаю
При этом сотовый=мобила, поребрик=бордюр=БОРТИК

Начал изучать, и что нашёл:

цитата:
Lingvисты писали:
"Другой общеизвестный пример, «хлеб» — «булка», тоже далеко не прост. Во-первых, не стоит забывать, что на большей территории России абсолютно естественной является фраза «Купил две булки белого и булку черного», а во вторых, коренные питерцы считают, что формовой пшеничный хлеб в буханках (или, как во многих местах говорят, "кирпичиком") естественно называть «белым хлебом». Так что тут тоже есть, с чем разбираться."

Про территорию России, а также за Одессу, я говорить не буду, но в Питере (Петербурге-Ленинграде) услышать фразы типа: «Купил две булки белого и булку черного» или «Дайте мне булку хлеба» - от аборигена невозможно.
Булкой в Питере называют белый хлеб практически любых форм, кроме, как было верно отмечено формового пшеничный хлеб "кирпичиком" (в буханках). Да и то зачастую только при покупке. Если речь идет о нарезанном ломтиками «белом кирпичике», то тут снова речь может вестись о «булке». Другие же формы белого хлеба: круглой формы, батоны, багеты, калачи, сайки, крупные рогалики и т.д., и т.п. и даже лаваш – всё это будет называться булка. Или булочка если речь идет о чём-то маленьком или сдобном. Т.е. для петербуржца – ленинградца булка – это, прежде всего, «белый» пшеничный хлеб.

А для москвича или, возможно, жителя остальной России булка – это форма хлеба. Что-то вроде синонима слов батон, буханка или просто обозначение единицы хлебобулочной продукции. Поэтому для Москвичей фразы «Купил две булки белого и булку черного» или «Дайте мне булку хлеба» звучат абсолютно нормально, также как звучали бы фразы «Купил два батона белого и буханку черного» или «Дайте мне буханку хлеба» для питерца.
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=26...mp;pg=1

Подключайтесь жители Россеи- матушки, у кого и как говорят о хлебе и прОчем?

ShK
18 February 2014

Булка хлеба, батон или буханка. Особенности местного языка.
52,2K
views
47
members
186
posts

avatar
Сам_Такой
18 February 2014

1

S
ShK:

«Купил две булки белого и булку черного» или «Дайте мне булку хлеба» звучат абсолютно нормально, также как звучали бы фразы «Купил два батона белого и буханку черного»

Это вообще не нормально звучит для Москвича. Для понаехал возможно
avatar
-Alexx-
18 February 2014

7

Я называю хлеб по форме. Если он в виде буханки - то будет буханка белого или буханка чёрного. Если он в виде булки - будет булкой. И особняком идёт батон. Батон - он и в Африке батон
avatar
Папа Вова
18 February 2014

1

меня в Питере парадная забавляет

К другу приезжаю лет несколько назад, едим к нему
Широкий жест - а вот и моя парадная
Серая блочная пятиэтажка на Пискаревки , дверь открывается со скрипом, половина второй оторвана, воняет кошаками и мочой, свет в тамбуре не горит, почерневшие от копоти почтовые ящики и слой бычков на полу, обшарпанные стены в три слоя расписаны "Зенит чАмпион, Лера лядь и т.д"
но это ПАРАДНАЯ
avatar
Сам_Такой
18 February 2014


Питерцы почему шаверма, а не шаурма?

Больше все бесит когда говорят ложи, едь, и словосочетание за что я тебе и говорю
ShK
18 February 2014


Во Владимирской губернии - батон (пшеничный, белый), буханка (кирпич, серый или черный).

Когда я учился в начальной школе (МСКа), а это было в 60-х годах, то говорил, как читал "булочная" - на что меня поправляли "булошная".
avatar
П. Р)l(евский
18 February 2014

-1

цитата:
Питерцы почему шаверма, а не шаурма?


А почему бы и нет? Ты уверен, что в оригинале это блюдо называется шаурма?
Почему суши а не суси, в японском языке вообще нет звука ш, то калька с английского написания этого слова.
avatar
Папа Вова
18 February 2014


з.ы как то сняли двух телок в Питерском клубе и у самой этой парадной одна из них решила что она пипец какая принцесса и пришлось мне ее на руках волочь в опочивальню на пятый этаж, на последнем марше, почти у дверей апартаментов выпал из рук пакет с бутылкой вискаря
avatar
Golden-21
18 February 2014


цитата:
Больше все бесит когда говорят ложи, едь, и словосочетание за что я тебе и говорю

Ложи стаканЫ или ложи стакАны?
avatar
Папа Вова
18 February 2014

-1

avatar
Сам_Такой:

Питерцы почему шаверма, а не шаурма?


и в магазине Кура
ShK
18 February 2014

-1

avatar
Папа Вова:

но это ПАРАДНАЯ

Согласен с Rezcov
R
Rezcov:

Парадный подъезд, парадный вход, вообще-то. Место, куда подъезжали кареты и через которое входила знать. В противопоставление черному входу, через который ходил простой люд, слуги, разночинцы
avatar
Папа Вова
18 February 2014


цитата:
Парадный подъезд, парадный вход, вообще-то. Место, куда подъезжали кареты и через которое входила знать. В противопоставление черному входу, через который ходил простой люд, слуги, разночинцы


в хрущевках ход один, на нору похож, но в Питере этот лаз называют парадной
ShK
18 February 2014


УАЗик грузовой батоном называют, или буханкой. А в Питере - как? Булкой?
avatar
Irs 13
18 February 2014


В Мордовии тоже например если хлеб кирпичиком то это будет в любом случае буханка в независимости от цвета. Батон нарезной или простой всегда будет батоном. Крайне редко кто батон называет булкой, но я слышал.
Но у нас есть такой неологизм - Пепсишка - это полторалитровая бутылка, и не важно что в ней было. Например можно сказать Пепсишка Молока и будет ясно что это полторашка с молоком.
А вообще очень прикольно бывает слушать местные диалекты, в Белгороде например ШОкают часто, Украина же рядом.
avatar
Antonov_YS
18 February 2014


avatar
Сам_Такой:

Питерцы почему шаверма, а не шаурма?


А сейчас, ДЕСКАТЬ, и так и так можно... Вот ДАВЕЧА видел и то и другое
avatar
П. Р)l(евский
18 February 2014

1

S
ShK:

УАЗик грузовой батоном называют, или буханкой. А в Питере - как?  Булкой?


Ты в суть не вник. Она так называется т.к. похожа на буханку хлеба. Откуда булка?

avatar
Antonov_YS:

А сейчас, ДЕСКАТЬ, и так и так можно... Вот ДАВЕЧА видел и то и другое


И что тут смешного? По-турецки как это слово читается? Я вижу смешного только то что москвичи думают, что их город, это вся планета или вся Россия.
В Израиле шварма, в Англии кебаб, дальше то что?
avatar
knave
18 February 2014


белый и черный
есичо
avatar
vold.mr
18 February 2014


avatar
П. Р)l(евский:

А почему бы и нет? Ты уверен, что в оригинале это блюдо называется шаурма?
Почему суши а не суси, в японском языке вообще нет звука ш, то калька с английского написания этого слова.


Всегда думал, что если мясо заворачивают в лаваш, то это шаурма, а если в питу, то шаверма
avatar
Сам_Такой
18 February 2014


avatar
П. Р)l(евский:

Я вижу смешного только то что москвичи думают, что их город, это вся планета или вся Россия.

где ты увидел, что я сказал, правильно шаурма и никак по другому?
я просто спросил
avatar
Maggi
18 February 2014mobile


Папа Вова
Ты просто не был в парадных в центре города
Вот там действительно парадные
А на окраинах так подъезды
ShK
18 February 2014


цитата:
БУЛКА слово, вероятно, заимствованное из французского языка, так как французы булочников начали называть словом boulangers с тех времен, когда вместо прежних пресных хлебов, которые пеклись в виде лепешек, научились употреблять дрожжи, через что хлеб стал рыхлее. Тогда вошли в моду булки в виде шара, которые и назывались boules. На русском языке для всех хлебов есть свои подходящие названия. Особо же отличают: 1) хлебы весовые, которые пекут большими караваями и продают на вес и 2) хлебы штучные, напр.: сайка, калач, витушка, плюшка, жулики (мелкие хлебцы) и пр.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/1...A%D0%B0

жулики - что-то такое не встречалось... среди хлебобулочных изделий.
avatar
ПапаСерж
18 February 2014


vold.mr
цитата:
если мясо заворачивают в лаваш, то это шаурма


Пошёл в Ливан-Хаус тупо пожрать - меню шаурма на тарелке.
Вопрос лаваш в питу завернули???
avatar
Сам_Такой
18 February 2014


avatar
ПапаСерж:

Пошёл в Ливан-Хаус тупо пожрать - меню шаурма на тарелке.

Так тебе ее завернут и на тарелку положать, а не тупо в пакете в грязные руки дадут. Сервис Чо
avatar
АМК фф
18 February 2014


Несколько лет тому назад на пару дней попал в известный своей революционностью городок Ивановской области. Около часа дня
зашли в магазин за хлебом...- Да вы что!!! В 8 часов привозят, а в 9 его уже нет!!! Не батонов, не булок, не буханок... Только колбаса,
доширак и водка своего водочного завода... да, и конфеты времен раннего Горбачева
ShK
18 February 2014


А как в Питере круглый черный хлеб называют?
Такой
http://ianp.com.ua/sites/ianp.com.ua/var/public/image/b/cd/dfff684eedf8319a0717e8006cb24.jpg
avatar
Лисма
18 February 2014


цитата:
Особенности местного языка

Предлагаю расширить тему и вспомнить редкие слова, которые до сих пор употребляются, например, стариками, но не типичны для современности.

Первое, что вспомнилось: бабушка в деревне говорила вместо "нести" - "несть".
avatar
ПапаСерж
18 February 2014


Сам_Такой

Не, там на тарелке без хлеба
avatar
ПапаСерж
18 February 2014

2

АМК фф
цитата:
Не батонов, не булок, не буханок


Садись, кол по русскому. Правильно НИ батонов, НИ булок, НИ буханок
avatar
П. Р)l(евский
18 February 2014

1

S
ShK:

А как в Питере круглый черный хлеб называют?
Такой
http://ianp.com.ua/sites/ianp.com.ua/var/public/image/b/cd/dfff684eedf8319a0717e8006cb24.jpg


Называют круглый хлеб, прикинь.
avatar
АМК фф
18 February 2014


цитата:
Садись, кол по русскому

Убедил!!! Ни хлеба...

1 person online

1 person online

Log in to leave a message or Sign up


up