Питерское "гнездо" флуда

13 years ago




avatar
amiko:

Торелло
Не.. не так.. "я - не тормоз, я - медленный газ"

Зато у меня под багажником пятен нед (нипанятных)

avatar
Торелло
20 June 2011

Питерское "гнездо" флуда
47,9K
views
73
members
7,3K
posts

avatar
maria_av
23 June 2011


Nimfa78
у нас овощи, до сотки не разогнать прости нас
avatar
Nimfa78
23 June 2011


maria_av
прощать нельзя наказать
avatar
canon3000
23 June 2011


avatar
maria_av:

Nimfa78
у нас овощи, до сотки не разогнать прости нас

если заняться оверквохтингом , то возможно и дотянем
avatar
Nimfa78
23 June 2011


canon3000
до папопи?
avatar
maria_av
23 June 2011


canon3000
сам занимайся, это нудно
ElenaK
23 June 2011


avatar
maria_av:

Данчик
карамельки рулят я их целый день жру, чтоб не срубило
только по тел.говорить неудобно, типа акцент появляется

млин. та же фигня
avatar
Сова
23 June 2011


Романо предложил ТапаЧеш
avatar
Nimfa78
23 June 2011


Сова
цитата:
ТапаЧеш

тянет на название пытки
avatar
Nimfa78
23 June 2011


такс... ща пульну многотомным флудом
avatar
Сова
23 June 2011


Nimfa78
Например?Что бы она могла из себя представлять?Укол костями до смерти
avatar
-Птичка-
23 June 2011


Чешитапа
avatar
Данчик
23 June 2011


avatar
canon3000:

если заняться оверквохтингом , то возможно и дотянем

Предложи чё нибудь другое тогда догоним
avatar
Nimfa78
23 June 2011


Сова
чесание тапок соседа, например
avatar
Чешка
23 June 2011


цитата (Nataly-TheBird @ Сегодня в 16:05)
Чешитапа

ахахахааааааа, как будто собачье имя
avatar
Сова
23 June 2011


Nataly-TheBird
Ага жжёшь,ЧешиТапа отсюда
avatar
Данчик
23 June 2011


avatar
Nimfa78:

Сова
чесание тапок соседа, например

Как тогда соседа звать этой пары, сланец чтоли
avatar
-Птичка-
23 June 2011


avatar
Сова:

Nataly-TheBird
Ага жжёшь,ЧешиТапа отсюда

это ты мне?
avatar
Nimfa78
23 June 2011


Данчик
чунь, или чуня, если соседка
avatar
Nimfa78
23 June 2011


интересно, на сколько сократит путь до финиша?

цитата:
- Да пошёл ты, - даже почти без злобы, но как-то всё равно неприятно.
- Андрюх, ты чего?
- Ничего. У тебя же, гада, на лбу всё написано. Забыл, что ли?
- Блин... Забыл. Но я же ничего такого...
- Ага, ничего такого. Это ты так пошутил. Неудачно.
- Точно, просто пошутил... попытался.
- Ладно, на тебя обижаться - лучше убить. Давай колбасу режь. Только думай потише, бесит.
Денис стащил со спинки стула кухонное полотенце и завязал лоб:
- А так?
- Так лучше.. Но теперь будешь думать гадости безнаказанно, да? - усмехнулся и стащил полотенце. - Зато удобно, не надо тосты говорить, всё бегущей строкой во весь лоб. А вот если бы ты не анекдоты в сортире читал, а классику, то и люди бы не так шарахались. Давай, за классиков, что ли.
Плеснул ледяной водки в приземистые полусотенные рюмки.
- Классиков? Представляю, как бы на меня библиотекарши смотрели в троллейбусе.. влюблёнными очками, - Дениса разбирал смех. Да и вообще настроение такое случилось первый раз за последние две недели.
- Интересно, что твоя Наталья говорит, когда мысли о бабах зачитывает?
- Андрюха, ну что ты под руку-то..., - с досадой. - Она уже ничего не говорит, к маме съехала. На второй день. Соседка на глаза попалась, а у неё такие арбузы... Ну, давай, - опрокинул в себя стопку и хрустнул маринованным огурцом. Безрадостно так хрустнул.
- Дурак.
- Дурак, согласен. Кто ж знал?
- Я знал. А тебя на халяву опять потянуло. Зачем...
- Зачем... Десять лямов на дороге не валяются.
- Во-во, на дороге только дураки вроде тебя валяются. И - знаешь - на тебе обратно полотенце, не могу так разговаривать, отвлекает твоё вот это "мать-мать-мать".
- А я бриться не могу - как дурак в зеркале читать пытаюсь, представляешь? Полный идиотизм, - но полотенце взял.
- Ндааа... Вялотекущая шизофрения какая-то... Ты не свихнёшься за полтора месяца?
- Хрен его знает... Давай ещё по одной.
...
- Штука в чём - я то могу к зеркалу вообще не подходить, Наташки всё равно нет, для кого бриться?  А вот всё остальное... На работе взял отпуск, иначе уволят - шеф критику болезненно воспринимает, особенно открытую, - развеселился, - да и вообще из дома лучше особо не выходить... Я теперь  только в соседний магазин вылезаю, и то глубокой ночью, когда одни "южане" за прилавком. Слава богу читать не умеют почти.
- Весело. А кепку натянуть не пробовал? Или этим... как он там у баб называется... фигнёй такой намазать, которой они прыщики мажут?
- Попробовал разок. Кепку. Так сразу непрозрачно намекнули, что ещё раз - и всё, прощай мои десять лямов. Якобы наблюдение 24 часа в сутки. Может и не врут. Эй, где вы там? Знаете, что я о вас думаю? Давайте, читайте, снимайте. Козлы. Андрюха, наливай, пусть завидуют - они же на рабоооте, им нельзяяя.

...
- Денисыч, я вот понять не могу, как эта штука работает?
- Я бы знал...
- Может, шокером попробовать, вдруг закоротит твоё табло? - икнул и вытащил вторую бутылку.
- Себя шокером попробуй, - мрачно отозвался Денис.
- Мог бы и не отвечать, я читать умею.
Андрей налил "ещё по одной" и вдруг его осенило:
- Слушай, а если нажраться вдрызг, что будет?
- Голова болеть будет сильно, забыл что ли?
- Да нееет, я не об этом. Может, твои буковки будут такими.. совсем несвязными, а? И никто ничего не поймёт.
- Андрюха, ты гений! Наливай. Надо проверить.

...
- ... мать!...!
- ...нннне аариии... голова...

...
- Андрюха, нна мы вчера ящик шампанского покупали, а?
- Не помню... вроде не покупали
- А это что??
- Опа. Погоди, тут конверт.
Слегка подрагивающими пальцами вытащил листок плотной бумаги. На нём симпатичным жирным шрифтом было отпечатано:
"Уважаемый Денис Евгеньевич,
с глубоким сожалением сообщаем о том, что Вы исключены из эксперимента как особь, не обладающая постоянными и безусловными мыслительными способностями."
Без подписи.
- Дениска, а ты особь, оказывается. Безмозглая.
avatar
Данчик
23 June 2011


avatar
Nimfa78:

Данчик
чунь, или чуня, если соседка

Чухонский Тапак у меня получается
avatar
Nimfa78
23 June 2011


Данчик
чего получается, чесать?
avatar
Сова
23 June 2011


Данчик
Пуант звать
Nataly-TheBird
Нет не тебе конечно,а в продолжении твоего скрещенного ника
avatar
Данчик
23 June 2011


avatar
Nimfa78:

Данчик
чего получается, чесать?

Nimfa78 у меня ниче не Чешется
avatar
Чешка
23 June 2011


Данчик
Чешский Тапок
avatar
Nimfa78
23 June 2011


Данчик
а у соседа не проверял?
ну или соседки
avatar
Чешка
23 June 2011


Nataly-TheBird
Наташ,как результаты егэ?
у нам тут начальница как ошпаренная бегает и хвастается за своего сына
avatar
Vzheek
23 June 2011


цитата (Nataly-TheBird @ Сегодня в 16:05)
Чешитапа

какой то Чипушилло
avatar
maria_av
23 June 2011


Vzheek
аххахах, чепушилка
самое оно
avatar
canon3000
23 June 2011


и кто кого чепушит?
avatar
Nimfa78
23 June 2011



цитата:
Война и мир
Том первый
Часть первая
I
— Eh bien, mon prince. Gкnes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous prйviens que si vous ne me dites pas que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies, toutes les atrocitйs de cet Antichrist (ma parole, j'y crois) — je ne vous connais plus, vous n'кtes plus mon ami, vous n'кtes plus мой верный раб, comme vous dites 1. Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur 2, садитесь и рассказывайте.
Так говорила в июле 1805 года известная Анна Павловна Шерер, фрейлина и приближенная императрицы Марии Феодоровны, встречая важного и чиновного князя Василия, первого приехавшего на ее вечер. Анна Павловна кашляла несколько дней, у нее был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся только редкими). В записочках, разосланных утром с красным лакеем, было написано без различия во всех:
«Si vous n'avez rien de mieux а faire, Monsieur le comte (или mon prince), et si la perspective de passer la soirйe chez une pauvre malade ne vous effraye pas trop, je serai charmйe de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer» 3.
— Dieu, quelle virulente sortie! 4 — отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках и звездах, с светлым выражением плоского лица.
Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми, тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
— Avant tout dites-moi, comment vous allez, chиre amie? 5 Успокойте меня, — сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из-за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
— Как можно быть здоровой... когда нравственно страдаешь? Разве можно, имея чувство, оставаться спокойною в наше время? — сказала Анна Павловна. — Вы весь вечер у меня, надеюсь?
— А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, — сказал князь. — Дочь заедет за мной и повезет меня.
— Я думала, что нынешний праздник отменен, Je vous avoue que toutes ces fкtes et tous ces feux d'artifice commencent а devenir insipides 6.
— Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, — сказал князь по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
— Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a-t-on dйcidй par rapport а la dйpкche de Novosilzoff? Vous savez tout 7.
— Как вам сказать? — сказал князь холодным, скучающим тоном. — Qu'a-t-on dйcidй? On a dйcidй que Buonaparte a brыlй ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de brыler les nфtres 8.
Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
— Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника. На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?.. Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцеву? Ничего. Они не поняли, они не могли понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и все хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уже объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него... И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralitй prussienne, ce n'est qu'un piиge 9. Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!.. — Она вдруг остановилась с улыбкой насмешки над своею горячностью.
— Я думаю, — сказал князь, улыбаясь, — что, ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
— Сейчас. A propos, — прибавила она, опять успокоиваясь, — нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de Mortemart, il est alliй aux Montmorency par les Rohans 10, одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbй Morio; 11 вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
— А! Я очень рад буду, — сказал князь. — Скажите, — прибавил он, как будто только что вспомнив что-то и особенно-небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главной целью его посещения, — правда, что l'impйratrice-mиre 12 желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, а ce qu'il paraоt 13. — Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
— Monsieur le baron de Funke a йtй recommandй а l'impйratrice-mиre par sa sur 14, — только сказала она грустным, сухим тоном. В то время как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime 15, и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк, Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелкануть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
— Mais а propos de votre famille, — сказала она, — знаете ли, что ваша дочь, с тех пор как выезжает, fait les dйlices de tout le monde. On la trouve belle comme le jour 16.
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
— Я часто думаю, — продолжала Анна Павловна после минутного молчания, придвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, — я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам дала судьба таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, — вставила она безапелляционно, приподняв брови), — таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженной улыбкой.
— Que voulez-vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paternitй 17, — сказал князь.
— Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас...
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
— Что ж мне делать? — сказал он наконец. — Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbйciles 18. Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль — беспокойный. Вот одно различие, — сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что-то неожиданно-грубое и неприятное.
— И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла Упрекнуть вас, — сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
— Je suis votre верный раб, et а vous seule je puis l'avouer. Мои дети — ce sont les entraves de mon existence 19. Это мой крест. Я так себе объясняю. Que voulez-vous?.. 20 — Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
— Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля. Говорят, — сказала она, — что старые девицы ont la manie des mariages 21. Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne, которая очень несчастлива с отцом, une parente а nous, une princesse 22 Болконская. — Князь Василий не отвечал, хотя с свойственной светским людям быстротой соображения и памятью движением головы показал, что он принял к соображению это сведенье.
— Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит сорок тысяч в год, — сказал он, видимо не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
— Что будет через пять лет, ежели это пойдет так? Voilа l'avantage d'кtre pиre 23. Она богата, ваша княжна?
— Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse comme les pierres 24. У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
— Ecoutez, chиre Annette 25, — сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему-то книзу. — Arrangez-moi cette affaire et je suis votre вернейший раб а tout jamais (рап — comme mon староста m'йcrit des 26 донесенья: покой-ер-п). Она хорошей фамилии и богата. Все, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
— Attendez 27, — сказала Анна Павловна, соображая. — Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский) 28. И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille que je ferai mon apprentissage de vieille fille 29.
1
Ну, князь, Генуя и Лукка — поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист), — я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите (франц.).
(В дальнейшем переводы с французского не оговариваются. Здесь и далее все переводы, кроме специально оговоренных, принадлежат Л. Н. Толстому. — Ред.)
2
Я вижу, что я вас пугаю.
3
Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.
4
Господи, какое горячее нападение!
5
Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг?
6
Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.
7
Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцева? Вы все знаете.
8
Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.
9
Этот пресловутый нейтралитет Пруссии — только западня.
10
Кстати, — виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов.
11
аббат Морио.
12
вдовствующая императрица.
13
Барон этот ничтожное существо, как кажется.
14
Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою.
15
много уважения.
16
Кстати, о вашем семействе... составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.
17
Что делать! Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви.
18
дурни.
19
Я вас... и вам одним могу признаться. Мои дети — обуза моего существования.
20
Что делать?..
21
имеют манию женить.
22
девушка... наша родственница, княжна.
23
Вот выгода быть отцом.
24
Бедняжка несчастлива, как камни.
25
Послушайте, милая Анет.
26
Устройте мне это дело, и я навсегда ваш... как мой староста мне пишет.
27
Постойте.
28
Лизе (жене Болконского).
29
Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.

2 people online

2 people online

Log in to leave a message or Sign up
Popular on website
Автобеседка
Зимние шины ч.2
FF2 эксплуатация
Выбираем АКБ для ФФ2
FF2 эксплуатация
Двигатель не заводится
FF3 эл.оборудование
Панель приборов
FF2 эксплуатация
Тормозные диски ФФ2


up