Это те фильмы(не все конечно) что сильнооставили след в маем децком мозгу...предлагаю...поголосовать..и сказать пару слов за свой фильм о войне...
все это навеяно предстоящим праздником и милковским УВ-2
Какой фильм о воне лучший? |
Судьба человека | | 4 | 2,7% |
Женя, Женечка и «катюша» | | 4 | 2,7% |
Щит и меч | | 2 | 1,4% |
Был месяц май | | 0 | |
Освобождение | | 5 | 3,4% |
Проверка на дорогах | | 8 | 5,4% |
А зори здесь тихие | | 20 | 13,5% |
Горячий снег | | 2 | 1,4% |
В бой идут одни «старики» | | 39 | 26,4% |
Семнадцать мгновений весны | | 9 | 6,1% |
Они сражались за Родину | | 29 | 19,6% |
Аты-баты, шли солдаты | | 3 | 2% |
Иди и смотри | | 6 | 4,1% |
Батальоны просят огня | | 9 | 6,1% |
Спасти рядового Райна | | 8 | 5,4% |
Total 148 votes, last 31 January 2016.
пружина
28 April 2010
лучший фильм о второй мировой войне
araleng
5 May 2009
1
п.у.п.с.Из твоей ссылки:
"Кстати, ввиду того обстоятельства, что российское ТВ тогда в цвете еще не вещало..."
Ответственно заявляю, что это неправда. У моих родителей цветной зомбоящик был с 1970 г. "Рубин -401". Цветное вещание в 1973 г в СССР было.
цитата: |
Приведи мне ссылку хоть на какой-нибудь ресурс, где сама Лиознова выступает ПРОТИВ того что сделали с его детищем. В противном случае ты свои мысли выдаешь за ее. |
По поводу мнения Лиозновой... Ты тоже приводишь слова не ее а третьих лиц. А как умеют перевирать наши журналюги, мы все знаем.
Кстати, это тоже из твоей ссылки:
"Когда Татьяне Михайловне Лиозновой предложили сделать фильм цветным, ее первая реакция была, казалось, безапелляционной: «Нет». Уговаривать режиссера было бессмысленно. Поэтому ее убеждали. Приносили короткие отрывки, показывали, как может получиться."
Можно сделать вывод, что просто достали человека.
vladimir_dz:
|
...подразумевает неаргументированное отрицание всего. данное утверждение по отношению ко мне ложно, а выраженное таким образом, как это сделали Вы - как минимум, невежливо. |
неаргументированно - это как раз в твоем случае, ибо все свелось к: "ссылку на интервью поищу..." и "то, что она против - такого не видел/не слышал", "что она думает об этом на самом деле - никому не известно.". То есть, подкрепить свои соображения, о том что Лиознова ПРОТИВ ты так и не смог. Ко всему прочему, ты так и не показал откуда следует сие: "хвалебные посты единственно правильными? Аргументированная позиция "против" - неуместна?" Я нахожу это попыткой выдать свои догадки за мои мысли, как и в случае с Лиозновой.
Из этого следует, что ты то как раз воспринимаешь альтернативную тоску зрения как хамоватую, не имея возможности аргументировать свою - что и есть невежливо.
araleng:
|
Можно сделать вывод, что просто достали человека. |
конечно можно, особенно если хотеть сделать такой вывод
Однако однозначного "я против!" уже после того как все сделали - никто так и не нашел, не в ссылках, не в словах 3-х лиц, никак ) А догадываться можно сколько угодно...
п.у.п.с.цитата: |
конечно можно, особенно если хотеть сделать такой вывод |
Володя, ты же понимаешь, что это обоюдоострый аргумент в данном контексте.
цитата: |
Однако однозначного "я против!" уже после того как все сделали - никто так и не нашел |
Адекватные люди "после драки кулаками не машут". Да и раз уж достали и согласилась, то возмущаться постфактум было бы более, чем странно. Чай не на суде, чтобы от вынужденных показаний отказываться.
цитата (п.у.п.с. @ Сегодня в 16:37) |
неаргументированно - это как раз в твоем случае, ибо все свелось к: "ссылку на интервью поищу..." и "то, что она против - такого не видел/не слышал", "что она думает об этом на самом деле - никому не известно.". То есть, подкрепить свои соображения, о том что Лиознова ПРОТИВ ты так и не смог. |
я не ставил целью доказать, что Лиознова против раскраски своего фильма. Я лишь выразил сомнения в том, что она была причастна к процессу, основываясь на её интервью (кстати этот ролик был вчера между первой и второй серией, на рутубе его нет, может, продвинутые юзеры найдут) и на её, простите, физическом состоянии...
но не в этом суть. даже если режиссёр одобрил этот "почин", сама тенденция изменять художественные произведения в угоду техническому прогрессу, пожеланиям политиков и/или тв-чиновников/продюсеров представляется мне глубоко ошибочной. эту свою позицию я аргументировал выше и повторять не буду.
кроме того, зарабатывать на чужих произведениях -как минимум некрасиво (не говоря уже о копирайте), а раскрасить шедевр для того, чтобы создать информационный повод снять и продвинуть новый сериал (я имею в виду осеннюю премьеру "Исаева") - очень цинично и очень по-нашему...(в самом худшем смысле этого слова)
araleng:
|
Цветное вещание в 1973 г в СССР было. |
Ага, было. 2 раза в год, на 1-е мая и 7-е ноября.
araleng:
|
"Кстати, ввиду того обстоятельства, что российское ТВ тогда в цвете еще не вещало..." Ответственно заявляю, что это неправда. У моих родителей цветной зомбоящик был с 1970 г. "Рубин -401". Цветное вещание в 1973 г в СССР было. |
а еще бы процент семей, имеющих хотя бы ч/б ящик по россии
о цветных - молчу
вообще то спор бессмысленен
ч/б вариант и есть состоявшийся художественный факт, причины именно такого воплощения достоверно уже не узнать, сколько причастных - столько и мнений
ну а крашеный новодел - дык ничего не меняется "и самовар - электрический, да и сами - люди неискренние" (с), обидно.
творческие деяния подменяются попытками примазаться
diplomat80:
|
ИМХО конечно, но самый хороший фильм о войне это киноэпопея "Освобождение"! Она кстати изначально в цвете! Отличные дорогие панорамные батальные сцены. Фильм был восстановлен года 2 назад и показан по 1 каналу, посмотрел с удовольствием! |
Дорогие, это когда на современный танк ставят квадратную башню из фанеры и получается тигр?
vladimir_dz:
|
сама тенденция изменять художественные произведения в угоду техническому прогрессу [...] представляется мне глубоко ошибочной. |
ответьте прямо, Вы слушаете Моцарта в исполнении его современников и читаете Пушкина с буквой "ять"?
зодчий
5 May 2009
2
посмотрел вчера полторы серии Штирлица. Не скажу что в цвете фильм стал хуже, наверное всё-же поинтереснее.
С точки зрения цвета - скажу так - работа незатейливая. Никто детализацией и оттенками не занимался. Обратите внимание - например если цвет красный, то он одинаково красный - что на повязках на рукавах, что на занавесках и т.п. Цвет глаз практически нигде не присутствует. То есть дали пятно на лицо и ладони, и всё. Ну брови и волосы другим цветом... А работа с черным и белым вообще проигнорирована (не бывает чисто черного и чисто белого). Черные машины остались в "черно-белом" цвете.
araleng
5 May 2009
KOMцитата: |
Ага, было. 2 раза в год, на 1-е мая и 7-е ноября. |
Салагам слова не давали.
Ты просто плохо помнишь. Гораздо чаще, а точнее несколько передач в день. В программе телепередач была даже такая пометка, напротив соответствующих программ - ЦТ. И это в 1970. А к 1973 до половины передач было в цвете.
j_walkerцитата: |
а еще бы процент семей, имеющих хотя бы ч/б ящик по россии |
Действительно...зачем вообще телевидение было тогда?
Кстати, в те времена, когда я гостил у бабушки в деревне типа ПГТ, в возрасте примерно пяти-шести лет (1964-65), практиковался совместный просмотр, т.н. поход "в гости на телевизор".
Ну что, началось, начинаем просмотр.
Посмотрел гениальную сцену свидания. Ну и...? В цвете ли суть? Отнюдь. Актёры, игра, музыка, композиция... Цвет ли, ч/б - да не стоит даже спора, имхо. Если к такому фильму подтянут поколение, растущее на копеечных фильмах о ментах и проститутках с актерами, не годящимися даже в подметки составу "17 мгновений", уже большое дело будет сделано. Назвать ли это популяризацией? Ну, давайте назовём. Если так хочется назвать.
j_walker
5 May 2009
araleng:
|
Кстати, в те времена, когда я гостил у бабушки в деревне типа ПГТ, в возрасте примерно пяти-шести лет (1964-65), практиковался совместный просмотр, т.н. поход "в гости на телевизор". |
точно-точно, и чуть попозжее такое было
вобщем устриц попробовал, тьфу, кусочек "в цвете" посмотрел
и обрадовался, что в телевизорах осталась регулировка "цветности" и можно принудительно задавить цвета
картину цветом однозначно убили. стало похоже на то, как нонешнее непоймичего снимают в приближенной к старым цветам тональности. стало всё очень ненатуральным, целлулоидным
(про звук ничего не скажу, не помню)
цитата: |
Цвет ли, ч/б - да не стоит даже спора |
в том то и дело, что здесь получается не цвет vs ч/б, а поделка vs оригинал
кстати, а по количеству телевизоров не всё так плохо оказывается было (по статистике)
цитата: |
В зоне уверенного приема передач на каждые 100 семей в среднем приходится 98 телевизоров. Всего у населения насчитывается (1975) 60 млн. телевизоров, в том числе свыше 1 млн. цветных. |
тынц
И всё-таки местами смотрится как раскрашенная фотография
зы Четыре танкиста и собака не собираются в цвете сделать?
j_walker:
|
цитата: | Цвет ли, ч/б - да не стоит даже спора |
в том то и дело, что здесь получается не цвет vs ч/б, а поделка vs оригинал |
ой, ну да... давайте ещё любой перевод иностранной литературы (фильма) назовём подделкой (с двумя "д" или с одной, кстати?)
SafronoFF2цитата: |
давайте ещё любой перевод иностранной литературы (фильма) назовём подделкой |
В принципе так оно и есть. Это даже не подделка, а совсем ДРУГОЕ произведение с тем же сюжетом. И поскольку не всегда сюжет является в литературе главной составляющей, то перевод, как правило, хуже оригинала. Хотя возможны случаи с обратным результатом.
SafronoFF2
5 May 2009
araleng:
|
SafronoFF2
цитата: | давайте ещё любой перевод иностранной литературы (фильма) назовём подделкой |
В принципе так оно и есть. Это даже не подделка, а совсем ДРУГОЕ произведение с тем же сюжетом. И поскольку не всегда сюжет является в литературе главной составляющей, то перевод, как правило, хуже оригинала. Хотя возможны случаи с обратным результатом. |
таки да
довелось читать Ремарка в двух переводах - один очень старый (как в фильме "Москва слезам не верит" - у Муравьевой в метро именно такая книга), другой - прям вот совсем свежий... от старого прям рому и сигарет хочется, а от нового - руки наложить на переводчика
З.Ы. А ещё был фильм "Цветы для победителей"
araleng:
|
перевод, как правило, хуже оригинала |
это может оценить только человек, в равной степени хорошо владеющий обоими языками
j_walker
5 May 2009
SafronoFF2:
|
j_walker:
| цитата: | Цвет ли, ч/б - да не стоит даже спора |
в том то и дело, что здесь получается не цвет vs ч/б, а поделка vs оригинал |
ой, ну да... давайте ещё любой перевод иностранной литературы (фильма) назовём подделкой (с двумя "д" или с одной, кстати?) |
для особо въедливых
поделка - ... дешёвая п. (перен.: о скороспелом, поверхностном произведении).…
подделка - ...фальсификация
не надо искать черную кошку в темной комнате, когда её там нет
я именно о качестве работы говорил, если уж с таким апломбом и чувством собственной значимости взялись
esnне танкистов не отдадим
зы не уводите дискуссию в сторону своими переводам
а то щас ещё и о принципах перевода художественной литературы задерёмся
j_walker:
|
если уж с таким апломбом и чувством собственной значимости взялись |
позвольте мне не делать выводов в отношении Вас, уважаемый одноклубник?
Бяша
5 May 2009
Сегодня посмотрел немножко раскрашенные "17 мгновений" - не впечатлило. Чего там раскрашивать-то? Повязки красные и морды лиц
? Остальное все остается ч/б, так кино задумано было: бетонные стены в подвалах, черная форма, белые рубашки, даже листвы по сезону нет, хронику тоже не раскрасишь
Да и потом косяков даже при такой раскраске получилось достаточно.
В общем, убрал цвет в телеке и досмотрел привычный вариант. Буду ждать "В бой идут одни старики"
SafronoFF2цитата: |
это может оценить только человек, в равной степени хорошо владеющий обоими языками |
В абсолюте - конечно. Но иногда достаточно простой логики и теории вероятности, т.к. чтобы сделать хороший перевод нужно не только отлично понимать язык оригинала (на уровне языковых ньюансов), но и быть одновременно талантливым литератором. Что бывает достаточно редко, согласитесь.
j_walker
5 May 2009
SafronoFF2:
|
j_walker:
| если уж с таким апломбом и чувством собственной значимости взялись |
позвольте мне не делать выводов в отношении Вас, уважаемый одноклубник? |
что ж так на себя-то все принимать
собственно о создателях сего цветного оформляжа речь идёт
да и позволения можно не спрашивать
araleng:
|
SafronoFF2
цитата: | это может оценить только человек, в равной степени хорошо владеющий обоими языками |
В абсолюте - конечно. Но иногда достаточно простой логики и теории вероятности, т.к. чтобы сделать хороший перевод нужно не только отлично понимать язык оригинала (на уровне языковых ньюансов), но и быть одновременно талантливым литератором. Что бывает достаточно редко, согласитесь. |
Согласен на 1000%
j_walker:
|
что ж так на себя-то все принимать |
виноват, плохо знаю русский язык, подлежащие и сказуемые - не мой конёк
TVasily
6 May 2009
SafronoFF2:
|
давайте ещё любой перевод иностранной литературы (фильма) назовём подделкой (с двумя "д" или с одной, кстати?) |
Пиши с двумя - есичо, одну зачеркнуть всегда сможешь
Кстати, можно было бы сразу перелабать "Мгновения" в трёхмерное изображение
Булат
6 May 2009
смотрел вместе с детьми 6 лет. Думаю, дети ч/б смотреть бы не стали. В общем, доволен, хотя звук временами кажется слишком искуственным. Ч/б не отменяли, возможно появятся двд с обоими вариантами, спрос есть.
По качеству раскраски с Зодчим согласен
зодчийцитата: |
Не скажу что в цвете фильм стал хуже, наверное всё-же поинтереснее. |
Скорей всего так , а некоторый негатив в восприятии цветного возможно связан с тем , что фильм за десятилетия просто ... несколько устарел
. Это заметно , когда не видел его лет 10
.
vladimir_dz
6 May 2009
SafronoFF2:
|
vladimir_dz:
| сама тенденция изменять художественные произведения в угоду техническому прогрессу [...] представляется мне глубоко ошибочной. |
ответьте прямо, Вы слушаете Моцарта в исполнении его современников и читаете Пушкина с буквой "ять"? |
я говорю о тенденции (римейки, комиксы, теперь вот - раскраски), а Вы пытаетесь сбить меня конкретными примерами, на мой взгляд - не очень показательными.
но раз уж так хочется...
моцарт в любом исполнении - это моцарт, если ноты не перевраны (или добавлены новые
). если Вы об инструментах, на которых играли современники Моцарта и нынешних - то да, мне больше по душе исполнение на том инструменте, для которого музыка была написана.
буква ять не имеет звука, следовательно, её отсутствие не является фатальным для текста. к тому же буква убрана из всего языка, а не из отдельного произведения. ну не переиздают уже никого с ятями... согласитесь, что модернизация всего алфавита и переделка одного художественного поизведения - явления разного порядка?
Ещё раз: раскраска изначально чёрно-белого фильма - это вторжение в святая святых - творчество автора. И не важно, красиво раскрасили или нет, это уже другое произведение. Но нам-то его подают с тем же названием и титрами (режиссёр, оператор, композитор, актёры etc). А это уже обман...
А завтра кто-нибудь решит, что упомянутый вами товарищ Моцарт сложноват для восприятия и было бы лучше пару-тройку нот поменять. "Моцарт в новом звучании! Теперь супер-стерео-долби-сурраунд! Полная реставрация звука! Если бы Моцарт был жив - он бы одобрил наш проект!!!"
кстати - вчера в четвертой серии, сцена поедания печеной картошки, помните? В оригинале Исаев пел "степь широкую" по-другому. Зачем было переозвучивать?
vladimir_dzцитата: |
это вторжение в святая святых - творчество автора |
Однако , Лиознова это дело похвалила .
Может автору ( режиссёру ) действительно виднее ?
hatha:
|
Однако , Лиознова это дело похвалила . Может автору ( режиссёру ) действительно виднее ? |
выше уже обсуждали ...
из того, что я лично слышал по ящику, трудно сделать однозначный вывод о роли Татьяны Лиозновой в этой раскраске:
сначала была категорически против...
руководила процессом...
каждый день по два часа...
видела/показали одну серию...
а ещё учтите её возраст и послеинсультное состояние. так что похвалила-пожурила...когда такой бюджет и аудитория на кону - нетрудно "убедить" больную старушку...
vladimir_dzцитата: |
нетрудно "убедить" больную старушку |
Ну, да - особенно , принимая во внимание тот факт , что выдающийся отеч. режиссёр живёт в нищете
.