Я сейчас по ВТ ЗиК из Львова смотрю сериал Дэррик. К сожалению он идет на украинском языке понимаю только 25% слов. Не в курсе может на украинских каналах где то Дэррик идет и на русском языке?
И помогите найти перевод украинских слов из сериала Дэррик:
свитку-
працевале-
витае-
зачекай-
почекай-
чекайте-
спочатку-
процювати-
допабачиня-
горазд-
спокою-
погребования-
будьласка-
заграды-
процуэ-
эсдолаты-
покишени-
двигун-
пидкастэ
не боживильни-
Борзый
7 June 2013
Хохлы и хохлушки, нужна ваша помощь москалю
Уважаемы не про этот сериал случаем идет речь? если про него ,скачайте там на Русском вроде
http://rutor.org/torrent/263900/derek_derek-s01...vrip-p2
Это не тот Дэррик.
Это новодел
Меня как и большинство интересует инспектор Дэррик немецкий производства 1974-1998гг
БорзыйЯ,конечно,не украинец,но когда-то был на в Украине и пару слов из списка помню: допабачиня-до встречи,до свидания
будьласка-пожалуйста.Как то так
спасибо, уже два слова расшифровали!
теперь ждем кто по остальным подскажет
БорзыйВот ты себе голову ломаешь

...а че переводчик говорит?Смотри орфографические словари...том много всего найдешь
Какие же вы украинцы не отзывчивые. Теме минусы понаставили, и не помогли. Что вам сложно было перевод написать?
Борзый:
|
Какие же вы украинцы не отзывчивые. Теме минусы понаставили, и не помогли. Что вам сложно было перевод написать? |
Может, тебе минуса и не братья и сестры славяне поставили, а свои же? Например, за двигун можно с ходу -100 в харизму залепить
Сегодня посмотрел очередную серию, добавились следующие слова
Швыдко-
будынку-
донька-
сумуэ-
громодянин-
переляканный-
привага-
нешкода-
Украинцы, надеюсь на вашу помощь.
свитку-
працевале- работала
витае-поздравляет
зачекай-дождись
почекай-подожди
чекайте-ждите
спочатку-сначала
процювати-работать
допабачиня-досвидания
горазд-может
спокою-спокойно
погребования-
будьласка-пожалуйста
заграды-
процуэ-работает
эсдолаты-
покишени-
двигун-мотор
пидкастэ
не боживильни-
Швыдко-быстро
будынку-дом (в доме)
донька-дочь
сумуэ-смущается
громодянин-гражданин
переляканный-испуганный
привага-
нешкода-не жалко
свитку-
погребования-
заграды-
эсдолаты- (одолаты - преодолеть)
покишени- (кишень-это карман)
привага-
Я не хохол...сорри...
концу сериала автор будет знать украинский в совершенстве!
khnn
Спасибо земляк!
Многие эпизоды теперь стали более понятны. Откуда так хорошо знаешь украинский язык?
А ты не на все слова перевод написал...может это я так слова исковеркал?
Ураинцы молодцы, показывают один из лучших детективных сериалах на своих каналах. Я даже стал и сам канал ЗИК смотреть. Интересней чем продажные каналы Первый, россия, нтв и прочие
БорзыйВсё детство у бабушки в хмельницке на каникулах жил. Там украинский обиходный, поэтому более сложные слова могу не знать.
Ну и может ты искаверкал, сложно сказать...

(я сильно не заморачивался).
Кстати, ты б лучше использовал он-лайн переводчик.
Я же говорю, что в онлайн переводчике слова надо в оригинале писать. А это еще сложней. Еще больше искажений будет.
Так обычно текст из интернета переводить можно. А здесь же все на слух.
цитата (khnn) |
свитку- працевале- работала витае-поздравляет зачекай-дождись - подожди - правильно почекай-подожди чекайте-ждите спочатку-сначала процювати-работать допабачиня-досвидания горазд-может - Хорошо (Гаразд,пішли - хорошо,пошли) спокою-покой (Дай мені спокій - дай мне покой). Все остальное склоняется погребования- позволю предположить,что пограбування - ограбление будьласка-пожалуйста заграды- пердположу,что заради - для чего либо процуэ-работает эсдолаты- может нездолати? Нездолати - сложно перевести ( Я не здолаю цього - я этого не одолею) покишени- по карману двигун-мотор пидкастэ - не знаю что это вообще не боживильни- не сумашедшие |
Для автора,чтоб минусов не ставили,обращение поменяй )
А как надо написать? Подскажи, хочу плюсов!
Лично я считаю слова - "хохлы","хохлушки" и пусть тебя это удивит "москаль" - оскорбительными,убери эти слова из заголовка и будет тебе счастье.
Я все таки уверен что у людей есть чувство юмора. И если здесь меня назовут москаль, то я пойму что это по дружески.
К примеру сейчас сотрудники полиции не обижаются что их называют ментами, или чиновники когда их нразывают слуга народа.
Я хотел бы что бы перевели еще три украинских слова:
Дале будэ -
опудало -
сгадаю -
Дали будэ - дальше будет
Опудало - чучело
Згадаю - вспомню,припомню
Пиши если че,мне даже интересно тебе помочь ))
ЧТо то не похоже
Дали будэ - дальше будет
Это обычно диктор-переводчик говорит в конце фильма, такое впечаталенеи что это пожедание здоровья, типа будтье здоровы. Нет?
Если в конце фильма - продолжение следует ))