Обрежу свой пост, чтоб не так сильно забивал экран )))
Вот на днях читал племяннице стихотворение...
Агния Барто
РЕЗИНОВАЯ ЗИНА
Скрытый текстКупили в магазине
Резиновую Зину,
Резиновую Зину
В корзинке принесли.
Она была разиней,
Резиновая Зина,
Упала из корзины,
Измазалась в грязи.
Мы вымоем в бензине
Резиновую Зину,
Мы вымоем в бензине
И пальцем погрозим:
Не будь такой разиней,
Резиновая Зина,
А то отправим Зину
Обратно в магазин.
Ржал, с трудом прочитал )))
А ведь раньше нормально читалось )))
x
Напомнило: один знакомый филолог рассказал про реальный случай.
На конференции он привел пример обратного перевода с английского (т.е. профессиональным переводчиком был сделан перевод с русского на английский, а потом этот английский текст был переведен на русский) романа Тургенева "Накануне":
-- Сейчас все идем гулять в сад.
-- А потом?
-- О! Потом мы будем есть суп с кошачьим мясом!
Было предложено восстановить текст оригинала.
Для любителей головоломок ответ скрою.
Скрытый текст-- Сейчас все идем гулять в сад.
-- А потом?
-- Суп с котом! Обедать будем.
x
Представляете, что думают о нас англоязычные читатели?
Ой не кофе бодрит по утрам ...Ой не кофе...
Сегодня ночью видел на кольце Космонавтов\Волкова клали в дождь асфальт.
Наверное будет тоже самое )))
В продолжение (анекдот от протодиакона Андрея Кураева):
– Вань, а Вань, а это правда, что мы с тобой душевно богаты?
– Опять ты путаешь, Мань. Мы богаты духовно, а душевно мы больны...
Совет для поднятия настроения:
Поспорь с сотрудницей, что она не сможет дотронуться до пупка двумя локтями одновременно.
Наслаждайся.
Марьиванна:
- Здесь мы видим, что крокодил отложил яйца. Кто знает, зачем?
Вовочка:
- Старый он уже. Не нужны они ему...
Поезд только что вышел из туннеля.
В плацкартном купе среди прочей публики сидят молодожёны.
Муж (на ушко жене):
- Если бы я знал, что туннель такой длинный, я бы этим воспользовался.
Жена (громко):
- Что? Так это был не ты?!
Если Криштиано Роналдо сломает ногу о задницу Дженифер Лопес, то общая сумма страховки превысит бюджет Узбекистана.
Олимпиада - это такое замечательное время, когда спортсмены всего мира имеют возможность собраться вместе, чтобы вдосталь насладиться исполнением китайского гимна.
А нукась:
- В недрах тундры выдры в гетрах тырят в ведра ядра кедров. Выдрав с выдры в тундре гетры, вытру выдрой ядра кедра, вытру гетрой выдре морду - ядра в ведра, выдру в - тундру. - Откуда в тундре ядра кедров? - То есть выдры в гетрах и с ведрами тебя не смущают?
Di@@mondДимон, а ты пытался эту скороговорку произнести ВСЛУХ и БЫСТРО?
Интересно, получилось?
virus-88SHEN-RNDМой язык поломан, други мои
Di@@mond
У меня получается только ОООчень медленно это произнести. А если еще и в смысл не вдумываться, то даже без смеха:). Вот надо на вооружение взять и на ДР ФФКлуба как конкурс...
Di@@mond
как тебе такое?)))
В четверг четвертого числа в четыре с четвертью часа лигурийский регулировщик регулировал в Лигурии, но тридцать три корабля лавировали, лавировали, да так и не вылавировали, и потом протокол про протокол протоколом запротоколировал, как интервьюером интервьюируемый лигурийский регулировщик речисто, да не чисто рапортовал, да так зарапортовался про размокропогодившуюся погоду что, дабы инцидент не стал претендентом на судебный прецедент, лигурийский регулировщик акклиматизировался в неконституционном Константинополе, где хохлатые хохотушки хохотом хохотали и кричали турке, который начерно обкурен трубкой: "Не кури, турка, трубку, купи лучше кипу пик, лучше пик кипу купи, а то придет бомбардир из Бранденбурга — бомбами забомбардирует за то, что некто чернорылый у него полдвора рылом изрыл вырыл и подрыл". Но на самом деле турка не был в деле, да и Клара–краля в то время кралась к ларю, пока Карл у Клары крал кораллы, за что Клара у Карла украла кларнет, а потом на дворе деготниковой вдовы Варвары два этих вора дрова воровали; но грех — не смех — не уложить в орех: о Кларе с Карлом во мраке все раки шумели в драке, — вот и не до бомбардира ворам было, но и не до деготниковой вдовы, и не до деготниковых детей; зато рассердившаяся вдова убрала в сарай дрова: раз дрова, два дрова, три дрова — не вместились все дрова, и два дровосека, два дровокола, два дроворуба для расчувствовавшейся Варвары выдворили дрова вширь двора обратно на дровяной двор, где цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла; цыпленок же цапли цепко цеплялся за цепь; молодец против овец, а против молодца сам овца, которой носит Сеня сено в сани, потом везет Сенька Соньку с Санькой на санках: санки — скок, Сеньку — в бок, Соньку — в лоб, все — в сугроб, а оттуда только шапкой шишки сшиб, затем по шоссе Саша пошел, саше на шоссе Саша нашел. Сонька же — Сашкина подружка шла по шоссе и сосала сушку, да притом у Соньки–вертушки во рту еще и три ватрушки — аккурат в медовик, но ей не до медовика — Сонька и с ватрушками во рту. пономаря перепономарит, перевыпономарит: жужжит, как жужелица, жужжит, да кружится: была у Фрола — Фролу на Лавра наврала, пойдет к Лавру на Фрола Лавру наврет, что — вахмистр с вахмистршей, ротмистр с ротмистршей, у ужа — ужата, у ежа — ежата, а у него высокопоставленный гость унес трость, и вскоре опять пять ребят съели пять опят с полчетвертью четверика чечевицы без червоточины, да тысячу шестьсот шестьдесят шесть пирогов с творогом из сыворотки из–под простокваши, — о всем о том охало кола колокола звоном раззванивали, да так, что даже Константин — зальцбуржский бссперспективняк из–под бронетранспортера констатировал: как все колокола не переколоколовать, не перевыколоколовать, так и всех скороговорок не перескороговорить, не перевыскороговорить; но попытка — не пытка. Не пытка.
Прочитал вполне сносно. Затруднение в слове "колоколовать" и производных.
AKMкто ж такую вещь сочинил-то?
SHEN-RND
Автор - интернет:)