Начало
ТУТ. В теме «путешествия» натолкнулся на аллергию на слово Белоруссия.
Цитата из оппонента "Стыдно каждый год ездить и не знать куда - Беларусь эта страна называется .
Цитата из меня "Меня в школе учили, что есть такие республики Белоруссия, Молдавия, Киргизия, а как они себя сами именуют мне фиолетово.
(хорошо, не фиолетово, но для русского языка это не имеет значения)"..В Африке живут негры, в Израиле живут евреи..."(с) и т.д.
Ничаво личнава, только констатация фактов. Правила изменили(?), но привычка осталась..."
К стати почему изменили правила языка , была Молдавия стала Модова, была Башкирия стал Башкортостан, Киргизия - Киргизстан, так же с Татарией, один город Алма-Ата, стал множеством городов Алма-Аты.
Жители этих и других республик, а также одного города внесли изменения в "великий и могучий"?
Не хочу никого обижать, но Беларусь это Белоруссия по-русски.
А еще в школе учили что такое РСФСР!
Была и такая республика в СССРе.
По беларусски-Беларусь, а по русскки-Белоруссия. По эстонски-Таллинн, а по русски-Таллин. По немецки-Джемини, а по русски-Германия. Зря обижаются
у меня Ворд "Беларусь" подчёркивает красным, а Белоруссия - нормально.
и Киргизия, если уж на то пошло - республика Кыргызстан

тож самое как спорить Россия или Российская Федерация...лёгкий бред )))
Да вроде не обижается никто,просто правильно надо называть,вот и все,а правильно Республика Беларусь,
саша1977То есть Белоруссия по-русски не правильно?
Пёстрая О! Ошибся.
Киргызстан не естественно для языка, не слышится Ы слышится И. Куда как приятней произносится Киргизия, но не через Ы.
ALEKSANDR60
19 March 2009
саша1977
Ну когда я вам(тебе) пишу письма или составляю договор с белорусской фирмой- на конверте или в договоре я и пишу РБ или Республика БелАрусь. А между собой-русскими- мы говорим гордо и с не меньшим (если не большим) уважением и восхищением (это на полном серьезе!)-Белоруссия!
саша1977:
|
Да вроде не обижается никто,просто правильно надо называть,вот и все,а правильно Республика Беларусь, |
Как тогда понять обвинения в советской окупации? Это-то при чем?!
lroman01
Кто-то из них делает предъявы по-поводу советской оккупации?

В семье не без урода! И этот у...д не знает своей истории
bantik
20 March 2009
Причем тут политика ? Есть устоявшаяся ОРФОГРАФИЯ. Она в каждом языке разная. Мне пофиг - как казахи, белорусы или афганцы пишут у себя Россию. Но я буду писать их названия по официальному русскому орфографическому словарю. Рекомендации Института русского языка РАН диктуют "Белоруссия". С другой стороны официально ООН попросило их называть "Беларусь" - ну тогда пойдем навстречу...
===
Как справедливо заметила научный сотрудник кафедры богемистики и славистики Университета имени Я. Э. Пуркине (Усти-над-Лабой) Инна Калита, ни одно государство не имеет сегодня столько названий, как Беларусь. К сожалению, больше всего вариантов названия нашей страны присутствует именно в русском языке: Белоруссия, Республика Белоруссия, Беларуссия, Белорусь, Республика Беларусь, Беларусь. Исключив очевидные ошибки, остановимся на самом популярном варианте, распространенном на территории России, — Белоруссия.
Именно "Белоруссию" пропагандирует сегодня Институт русского языка РАН. Подобную форму находим и в "Словаре современных географических названий" (под общ. ред. акад. В. М. Котлякова. Екатеринбург, 2006). Не менее авторитетная "Справочная служба русского языка" (www.spravka.gramota.ru) указывает, что официальное название страны — Республика Беларусь, а неофициальное — Белоруссия. Есть еще Распоряжение Администрации президента РФ от 17 августа 1995 г. № 1495, санкционирующее написание в официальных документах Республика Белоруссия (полная форма) и Белоруссия (краткая форма). При этом в документе оговаривается: "разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий".
В своем обращении Александр Васильевич Фролов повторил расхожий в стане наших восточных соседей тезис: "Национальные формы в другие языки не переносятся". Мол, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк пишем Дания, Суоми — Финляндия, Дойчланд — Германия…
Убедиться в правильности написания названия того или иного государства можно в самом точном из всех справочников, своеобразном документе "последней инстанции" — Общероссийском классификаторе стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004-97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. N 529-ст). Этот документ гармонизирован с Международным стандартом ИСО 3166-97 "Коды для представления наименований стран", разработанным Международной организацией по стандартизации (ИСО), а также с Межгосударственным классификатором стран мира МК (ИСО 3166) 004-97 и каталогом ООН.
ОКСМ предназначен для "идентификации стран мира и используется в процессе обмена информацией при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т. д." и предусматривает три блока информации — цифровую идентификацию страны, ее название (полное и сокращенное) и двузначный буквенный код. Есть тут и Норвегия с Данией, и Финляндия с Германией. А вот никакой Белоруссии в ОКСМ вы не найдете. Такого государства нет! Зато под 112 номером с индексом BY в списке стран идет Республика Беларусь (полное название) или Беларусь (сокращенная форма).
Казалось бы, какие еще могут быть вопросы? В свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон — Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости — Кот д' Ивуаром, Бирма — Мьянмой, Северная Родезия — Замбией, Бенгалия — Бангладеш, Верхняя Вольта — Буркина Фасо… Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире.
С подобной "просьбой" к мировому сообществу обратились и белорусы. В Законе РБ от 19 сентября 1991 г. N 1085-XII "О названии Белорусской Советской Социалистической Республики" Верховный Совет постановил: "Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть "Республика Беларусь", а в сокращенных и составных названиях — "Беларусь". Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием".
Таким образом, БССР (Белоруссия) почила в бозе, как когда-то Персия, Цейлон или Родезия. Ее же правопреемником стала Республика Беларусь (Беларусь). Орфография и языковая традиция тут не при чем.
К слову, 9-13 октября 2006 года в Таллинне состоялась международная конференция экспертов ООН по топонимике, которые постановили: белорусские названия на иностранных картах должны передаваться с национальной формы написания. Это значит, что, к примеру, на немецких картах вместо Weissrusland (калька с Белоруссии) появится Belarus’ (с апострофом, показателем мягкости). Вместо Gomel, Mogilev и Vitebsk — Homiel’, Mahiliou и Viciebsk. Окончательный вариант правописания утвердят на конференции ООН в нынешнем году.
АВТОРИТЕТНОЕ МНЕНИЕ
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:
— Если слово "Белоруссия" имеет свою традицию (например, газета "Советская Белоруссия"), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это.
На мой взгляд, правильным было бы писать "беларус", а не "белорус", и "беларуский" вместо "белорусский". Думаю, со временем мы к этому придем.
Захар ШИБЕКО, доктор исторических наук, профессор БГЭУ:
— Если руководствоваться логикой, что "Белоруссия" — традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву — Лифляндией? Это абсурд. Есть официальное название страны — Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. И точка.
Хотя я придерживаюсь народной мудрости: назови хоть горшком, только в печку не ставь. Со стороны пусть называют как хотят, а у нас есть официальное название, которое повсеместно и употребляется. Впрочем, чем выше будет авторитет Беларуси на международной арене, тем с большим уважением будут относиться к нам и к названию нашей страны.
Что до переноса "Беларуси" в прошлое, то это нормально. В исторической традиции принято называть страну в соответствии с современной терминологией и переносить это понятие в прошлые века — для лучшего понимания современниками.
Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я.Коласа НАН Беларуси:
— Введение в русскоязычный оборот слова "Беларусь" считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.
Если говорить о производных от слова "Беларусь", то, конечно, последовательным было бы написание "беларус" и "беларуский". Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: "Чем более развит язык, тем меньше он развивается". Потому не знаю, закрепится ли в будущем "беларус" и "беларуский". Ведь для того, чтобы у слова "кофе" в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…
===
ALEKSANDR60 Пост: 4719402 это меня и задело, всё валить в кучу.
Rat in Focus
20 March 2009
цитата (lroman01 @ Вчера в 23:43) |
саша1977 То есть Белоруссия по-русски не правильно?
|
Белоруссия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Белору́ссия, Респу́блика Белару́сь (белор. Рэспубліка Беларусь), Беларусь[4] — государство в Восточной Европе, до 1991 года — Белорусская Советская Социалистическая Республика. Название страны происходит от древнерусского «белая» — (предположительно «вольная» от ордынского ига) либо по цвету национальной одежды + этноним Русь. Помимо Белой Руси, Белоруссия включает в свой состав (полностью или частично) такие исторические области как Черная Русь, Литва[5], Полесье, Берестейская земля, Витебская земля, Полоцкая земля, Смоленская земля.
Государство является членом-учредителем ООН, СНГ, ОДКБ, ЕврАзЭСа, Союзного государства России и Белоруссии (со 2 апреля 1997), а также членом других международных объединений.
Граничит с Россией на востоке и севере, Литвой и Латвией на севере и северо-западе, Польшей на западе, Украиной на юге.
Я говорю Белоруссия, на работе у нас через одного Белоруссия и Беларусь. И никто не заморачивается.
Но особо одаренные подводят под это политические спекуляции:
цитата: |
В школе и многому другому учили, но пока вы не научитесь уважать других - вас тоже ждет везде такое же фиолетовое отношение. А настоящую историю в школе не преподавали и сейчас похоже не преподают, а гордится знанием 70-летней советской я бы постеснялся. Белоруссия просуществовала всего 65 лет под советской оккупацией. |
Заметьте, почему-то употребил Белоруссия. И почему-то стесняется советской школы.
В тоже время, на российских каналах и сейчас часть дикторов употребляет в Украине, из Украины, а в 90-х это было поголовно в угоду независимой молодой демократии.
Продублирую сообщение

сорри, есичо

Не спорьте,
На сайте консульства Беларуси
второй вопрос
.
цитата:
Скрытый текстВ России говорят «Республика Белоруссия», просто «Белоруссия», вы на своем сайте пишете «Республика Беларусь», «Беларусь». Как же на самом деле правильно? Официальное название нашего государства под которым она зарегистрирована в каталоге
ООН
это «Республика Беларусь». Краткое название – «Беларусь». Какие либо другие аббревиатуры (к примеру «РБ») недопустимы. Также в
общероссийском классификаторе стран мира
наша страна записана как «Республика Беларусь» или сокращенно «Беларусь».
x
vdb
Не оформился еще до конца суверенный белорусский язык, если на их официальном сайте пишут Беларусь, но белОрусСкий. Интересно, а не было ли протестов от мексиканцев, которых мы поселили в городе Мехико, и почему никто не заставляет нас называть Великобитанию гордым названием Юнайтед Кингдом оф Грит Британ энд Новен Айлэнд? Почему Россия не обратится в ООН с просьбой не шепелявить, называя нашу страну "Рашей"? Делать лингвистам нечего, тот же Кот'д Ивуар, если не ошибаюсь, иногда называют Берегом Слоновой Кости, а никому из иностранцев не приходило в голову перевести название Вышний Волочок?
Полагаю, что вопрос с Беларусью возник только потому, что наши языки сходны и части белоруссов необходим лишний повод для конфронтации с россиянами. А куда деваться, Россия в очередной раз примет эти изменения, как приняла Кыргызстан и остальных (как бы ни было это труднопроизносимо и воспринимаемо).
Есть песня:
"Родина моя Белоруссия" !!!
Valsh
20 March 2009
Считаю некоррктным ломать свой собственный русский язык в угоду сиюминутным политическим преференциям.
Одно дело заменить и без того малоупотребляемое название "Берег слоновой кости" и совсем другое заменить устоявшееся "на Украине" или "Германия" (это, если бы немцы попросили нас употреблять ихнее название "Дойчланд" )
Но, к счастью, немцы от нас такого коверканья собственного языка не требуют, как не требуют и остальные нормальные народы. Поэтому у нас в русском языке есть названия Рим (вместо Рома), Генуя (вместо Женова), Турин (вместо Торино), Лондон (вместо Ландон) и т.д.
Поэтому всякие там КЫргЫзтаны и Башкортостаны я лично воспринимаю с раздражением. (Сам Ельцин, допустивший это коверканье русского языка, всегда ошибался, называя Башкирию "БашкорКостаном" - Для чего, спрашивается, пошёл на это?).
В то же время меня совсем не раздражает, что "Москва", например, в английском языке - "Moscow". И это при том, что "река Москва" там у них - "Moskva-river". Казалось бы, раз слово Moskva в названии реки вам удаётся произносить на вашем английском языке, то будьте добры и название города поменяйте. Но подобная просьба выглядела бы просто смешной и очень мелкой, если бы она прозвучала.
Однако совсем не задумывается о своём смешном и мелком положении эстонская языковая инспекция, требуя, что бы мы в своём русском языке добавили бы ещё одну букву "н" в слове "Таллин". Подобное требование выглядит просто нелепо. О чём думает тамошнее правительство?
Russelch
20 March 2009
Valsh:
|
Поэтому всякие там КЫргЫзтаны и Башкортостаны я лично воспринимаю с раздражением. (Сам Ельцин, допустивший это коверканье русского языка, всегда ошибался, называя Башкирию "БашкорКостаном" - Для чего, спрашивается, пошёл на это?). |
БашкорКостан - это 5

, причем и вам и Е.Б.Н. (почему-то не обращал на это внимания). Для меня не вызывает проблемы выговорить подобные названия, поскольку кроме русского языка я владею и татарским (родным), и сходным с ним башкирским. Мое поколение еще говорит Башкирия, но моих детей уже в детском саду учат конституционному названию региона. Так что со временем укоренится и "Беларусь" и "в Украине" (меня тоже ломает, привык к сочетанию слов "на окраине") и "Кыргызстан" с "Башкортостаном" не будут резать слух. Как не режет слух "Пакистан", "Хиндостан" и т.п.
ruslan_na_forde
20 March 2009
Интересная тема.
Части белорусов, как PutL, без разницы, части, как мне, Белоруссия не нравиться. Если хотите уважить нас - говорите Беларусь.
P.S. по поводу оккупации, есть различные взгляды на историю.
Я бульбаш и мои родственники живут в Бульбашлэнде.
ALEKSANDR60:
|
По немецки-Джемини, а по русски-Германия |

по-немецки всё-таки "дойчланд"
а по сабжу - есть очень хороший ресурс -
Грамота.ру
, рекомендую. можно проверить и правильность написания, и ударения, и по спорным / сложным моментам проконсультироваться.
по сабжу грамота говорит следующее:
Вопрос № 247181
Подскажите, пожалуйста, как правильно: Белоруссия или Беларусь?
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта правильны. Официальное название Республика Беларусь.
ps а помните, как михАл сергеич горбачёв Азербайджан называл? Азебаржан...
vladimir_dzНекий дядька с густыми бровями до М.С. говорил " Азебаджан "

.
Valshцитата: |
если бы немцы попросили нас употреблять ихнее название "Дойчланд" |
Да дойчланду не привыкать, их некоторые вобще и Алеманией и Немчиной называют у Шведов они проходят как Тискланд (Tyskland) у Финов как Сакса (Saksa) у Латвии как Васия (Vasija) в Литве как Vokietija.
Интересно, не в этом ли кроется причина второй мировой войны?
Пёстрая
21 March 2009
abab:
|
у Шведов они проходят как Тискланд (Tyskland) |
я, конечно, прошу пардону, но кого они там тискают в Тискланде? он не Тискланд по-шведски, а тЮскланд

а если ещё точнее, то там звук между Ы и И, а также У и Ю
Пёстраяцитата: |
я, конечно, прошу пардону, но кого они там тискают в Тискланде? |
Немецкий кинематограф достаточно хорошо и разернуто осветил данную тему!
Но конечно шведским произношением похвастатся не могу, замечание принимаю.
Официальное название нашего государства под которым она зарегистрирована в каталоге ООН это «Республика Беларусь». Краткое название – «Беларусь». Какие либо другие аббревиатуры (к примеру «РБ») недопустимы. Также в общероссийском классификаторе стран мира наша страна записана как «Республика Беларусь» или сокращенно «Беларусь».
Russelch
21 March 2009
1
саша1977А официальное название столицы Российской Федерации - Москва, так он везде зарегистрирована, в ООН в частности, так что же вы ее мАсквой обзываете?

Весь разговор лишь о том, что не надо путать белорусский язык и русский. По-русски так и будет "Белоруссия", а официально она может называться как угодно. А бульба так и будет картошкой называться.

Может нам всем вообще перейти на белорусский язык?
Russelch
+1
А еще Бейджин Пекином называем. И ничего.