Переведите плиз.
chiunque tu sia, so che ti amo
Перевод из переводчиков электронных не интересует, нужен литературный.
Спс. Заранее.
Очень надо.
Tchistiakov
5 December 2009
ОФФ. Знатоки итальянского, хэлпуйте...
Romantichnaya_
5 December 2009
1
А по моему очень даже ничего
"chiunque tu sia, so che ti amo"
"кто бы ты ни был, я знаю, что я люблю тебя"
КошкинХвост
5 December 2009
"Какой бы ты не был, я знаю что люблю тебя" Это из оперы какой то.
chiunque tu sia, so che ti amo = чьюнкуй ту ся, со чё ты амо??
имха, кипешь и ругань какая то
О я я! Дас ист фантастиш!
-Alexx-:
|
chiunque tu sia, so che ti amo = чьюнкуй ту ся, со чё ты амо??
имха, кипешь и ругань какая то |
Ключевая фраза - чё ты ?!?!?
А говорят итальянский...
Химкинский !!! Ну может с небольшой примесью Бутовского
chiunque tu sia, so che ti amo = whoever you are, I know that I love you